• Reklam
Sayfa: 1 | Toplam: 6 123456 SonSon
55 sonuçtan 1 --- 10 arası gösteriliyor
  1. #1
    kutayhan__44 adlı üyenin avatarı
    Kayıt Tarihi
    27-02-2007
    Mesajlar
    241
    Karizma Gücü
    0

    Türkçe ezanda değiştirilmeyen tek kelime hangisi?

    1931 yılının Aralık ayında, Mustafa Kemal Atatürk’ün emriyle dokuz hafız, Dolmabahçe Sarayı’nda ezanın ve hutbenin Türkçeleştirilmesi çalışmalarına başladı.

    Kur'an’ın Türkçe tercümesi ilk kez 22 Ocak 1932 tarihinde İstanbul’da Yerebatan Camii’nde Hafız Yaşar (Okur) tarafından okundu. Bundan 8 gün sonra, 30 Ocak 1932 tarihinde ise ilk Türkçe ezan, Hafız Rıfat Bey tarafından Fatih Camii’nde okundu. 3 Şubat 1932 tarihine denk gelen Kadir Gecesi’nde de, Ayasofya Camii’nde Türkçe Kuran, tekbir ve kamet okundu. 18 Temmuz 1932 tarihinde Diyanet İşleri Riyaseti, ezanın Türkçe okunmasına karar verdi. Takip eden günlerde, yurdun her yerindeki Evkaf Müdürlüklerine Türkçe ezan metni gönderildi. 4 Şubat 1933 tarihinde, müftülüklere ezanı Türkçe okumalarını, buna uymayanların kati ve şedid (kesin ve şiddetli) bir şekilde cezalandırılacaklarını bildiren bir tamim gönderildi.


    Türkçe ezanın metni [değiştir]Tanrı uludur, Tanrı uludur, Tanrı uludur, Tanrı uludur
    Şüphesiz bilirim, bildiririm: Tanrı’dan başka yoktur tapacak
    Şüphesiz bilirim, bildiririm: Tanrı’dan başka yoktur tapacak
    Şüphesiz bilirim, bildiririm: Tanrı’nın elçisidir Muhammed
    Şüphesiz bilirim, bildiririm: Tanrı’nın elçisidir Muhammed
    Haydin namaza, haydin namaza
    Haydin FELAHa, haydin FELAHa
    Tanrı uludur, Tanrı uludur
    Tanrı’dan başka yoktur tapacak.

    gordugunuz gıbı felah kelımesı turkceye cevrılmemıs.neden acaba??

    felah =kurtulus

    benım dusundugumu sız dusunuyormussunuz .?

    cevırıyı yaptıranda ataturk ne gıbı bır amacı olabılır?

    ve sımdı turkce ezan yasak deıl serbest ama kımse kullanmıyor allah adnan menderelerden razı,mekanı cennet olsun.
    http://www.youtube.com/watch?v=oW7-Gs0dL0w

  2. #2
    Kenan adlı üyenin avatarı
    Kayıt Tarihi
    18-11-2006
    Mesajlar
    5,086
    Hediyelerim
    Karizma Gücü
    7
    Neden "Tanrı" kelimesi kullanılmış. İnsanlar ezandan soğarlar.
    Allah demek en doğrusu olurmuş.

    Ancak videoda Türkçe ezanı dinledikten sonra insan gerçekten etkileniyor. Düşününsene sabah Türkçe ezanla uyanıyorsunuz. Bence çok hoş. İnsanı etkiliyor.

    "Felah" kelimesinin Türkçeye çevrilmeyiş sebebinide düşünme istemiyorum. Yani kurtuluşun imanda olduğunumu saklamak istemişler?
    “Nefsinin aczini bilen insan, varlığın ALLAH’a mahsus olduğunu bilen insan, ilim sahibi demektir.
    Çünkü ilim ALLAH’ı bilmektir”

  3. #3
    poets adlı üyenin avatarı
    Kayıt Tarihi
    02-11-2005
    Mesajlar
    1,035
    Karizma Gücü
    0
    Allah'ın bildiğini kuldan mı saklayalım..

    Tipik bir ali cengiz oyunu..

    Madem Türkçe'ye çevirilecek, tamamını Türkçe'ye çevir o zaman.. Arapça kelime bırakma metinde..

    Neyse ki o günleri çabuk atlattık..
    Türk milletinin dirayetiyle 57 senedir, Ezan'ın orjinal diline dokunmaya yüreği yeten bir Allah'ın kulu çıkmadı..
    Bu vesileyle Ezan'ı orjinalliğine geri döndürüp, Şimdi ki nesli Türkçe Ezan saçmalığıyla muhatap bırakmayanları bir kez daha saygıyla anıyoruz..
    Bu mesaj en son " 09.11.07 " tarihinde saat 14:31 itibariyle poets tarafından düzenlenmiştir...

  4. #4
    HAMZA... adlı üyenin avatarı
    Kayıt Tarihi
    09-02-2007
    Mesajlar
    5,134
    Karizma Gücü
    7
    Her şeyin Türkçe'ye çevrildiğinde anlamını bulmayan isimler olduğunu söyleyen arkadaşlar vardı aramızda onların dahi bu düşüncesi gözümü yaşarttı.
    HAMZA...


    Son Ağaç yıkıldığında, Son Nehir kuruduğunda, Son Balık öldüğünde,son Çiçek solduğunda paranın yenmeyeceğini öğreneceksiniz (Kızılderili Atasözü)



    TÜRKYAŞAM
    FENERBAHÇELİLE

    Hep DESTEK
    Tam DESTEK!!




    NE KADAR BİLİRSEN BİL, SÖYLEDİKLERİN KARŞINDAKİ KİŞİNİN ANLADIĞI KADARDIR. (HZ. MEVLANA)

  5. #5

    Kayıt Tarihi
    01-03-2006
    Mesajlar
    1,003
    Karizma Gücü
    0
    "Felah" kelimesinin Türkçeye çevrilmeyiş sebebinide düşünme istemiyorum. Yani kurtuluşun imanda olduğunumu saklamak istemişler?
    amaç oysa neden Kuran'ı halkın anlayabileceği bir dile cevirmek için cebinden para versin.
    düşüncesi bilre ayıp.
    dini nedir ne kadar bağlıdır bilmem ama din düşmanı gibi göstermek ayrı bir iftira.
    .

  6. #6
    Hamravat adlı üyenin avatarı
    Kayıt Tarihi
    02-08-2007
    Mesajlar
    245
    Karizma Gücü
    0
    bence arapcası daha etkileyici,türkcesine hiç gerek yok, halkımız biraz arastırmacı olsun, cok cok meal okumalıyız, Allah ın bize gönderdiği Kitabı cok sık okumalıyız, Kuran bize dantelli kılıfıyla duvarlara asmamız için gönderilmedi,sonucta Kuran tecvidlide okunuyor, abdulsamet vardı rahmetli, insan kendinden geciyor,
    Tefsir-ul Kur'an
    Hikmet-ul Beyan

  7. #7
    M.571 adlı üyenin avatarı
    Kayıt Tarihi
    14-08-2007
    Mesajlar
    1,676
    Karizma Gücü
    0
    Allah kelimesi özeldir. Yani Ezan'ın Türkçe'ye çevrilmesi esnasında değiştirilmeyecek olan tek kelimedir. Tabi birde "Muhammed" var. Buna rağmen "Allah" yerine "Tanrı" kullanmaları ve özelliği olmayan "Felah" kelimesini değiştirmemeleri hiç hoş birşey değil! Kaldı ki "Muhammed" ve "Felah" kelimesine gösterilen özen/saygı "Allah" kelimesine gösterilmemiş. Bu korkunç birşey!

    Önemli olan namaza çağrıdır. Okunan şeyin arapça olması değil! anlaşılır olması mühimdir. Belki de insanların Türkçe ezanı duymaları ezan okunurken onların durup düşünmelerine vesile olabilir.

    (ZUHRUF suresi 2. ayet)
    (2-3)

    Apaçık Kitab’a andolsun ki, iyice anlayasınız diye biz, onu Arapça bir Kur’an yaptık.

    (YÛSUF suresi 2. ayet)
    Biz onu, akıl erdiresiniz diye Arapça bir Kur’an olarak indirdik.

    Anlamayıp, akıl erdiremiyorsak hiçbir bağlayıcılığı kalmıyor. Halbuki bağlayıcılık günümüzde okunuş güzelliğine bağlanmıştır. Buna karşıyım.

    Ezan, müslümanlar için ortak bir çağrı aracı olarak kullanılmalıdır/kullanılıyor. Yani Ezanın içinde bütün müslümanların bildiği ortak bir kelime/kelimeler olmalıdır. Bu kelimeler ise "Allah" ve "Muhammed"tir. Bütün müslümanlar bu kelimeleri tanırlar/bilirler.

    Sonuç olarak ezan Türkçe okunabilir. Fakat -Allah- ve -Muhammed- kelimesi değiştirilemez. Böylece Ezan bütün müslümanlara hitap eder.

    TEŞEKKÜR EDERİM.
    Bu mesaj en son " 09.11.07 " tarihinde saat 16:38 itibariyle M.571 tarafından düzenlenmiştir...

  8. #8
    megun adlı üyenin avatarı
    Kayıt Tarihi
    10-11-2005
    Mesajlar
    603
    Karizma Gücü
    0
    Merhaba arkadaşlar,

    Sadece Allah kelimesi değil ki, namaz kelimesi dahi aslında geçersizdir. Salat adıyla işaret edilen mana namazı karşılamaz. Ayrıca salatı türkçe yapmak için namaz kelimesini kullanmak ayrı bir komedi çünkü zaten o da farsça bir kelime.

    Bunun bir tehlikeside nebi veya resul ile işaret edilen anlamların peygamber adı altında yine farsça olarak örtülmesidir. Bu yüzden risalet ve nübüvvete yönelik manalardan perdeleniyoruz Kuran meallerinde!!!

    Teşekkürler

  9. #9
    Kenan adlı üyenin avatarı
    Kayıt Tarihi
    18-11-2006
    Mesajlar
    5,086
    Hediyelerim
    Karizma Gücü
    7
    Alıntı HAMZA... tarafından gönderildi. Mesajı Görüntüle
    Her şeyin Türkçe'ye çevrildiğinde anlamını bulmayan isimler olduğunu söyleyen arkadaşlar vardı aramızda onların dahi bu düşüncesi gözümü yaşarttı.
    HAMZA...
    Hamza kardeş oldumu şimdi yani?
    Ezandaki mesela haydi namaza yerine haydi ibadete diye çevrilse buna karşı oluruz. Niye? Çünkü tam manasıyla çevrilmemiş oluyor. Megun kardeşim açıklamış. Salat kelimesi Türkçe'ye namaz diye çevrildiği zaman bile tam karşılığını vermiyormuş. Şimdi dost kelimesi diye başlıycam ama ben bunun sonunu biliyorum. O yüzden hiç başlamıyorum. Dost kelimeside Evliyanın karşılığını vermiyor.
    “Nefsinin aczini bilen insan, varlığın ALLAH’a mahsus olduğunu bilen insan, ilim sahibi demektir.
    Çünkü ilim ALLAH’ı bilmektir”

  10. #10
    sardunyam adlı üyenin avatarı
    Kayıt Tarihi
    01-10-2005
    Mesajlar
    147
    Karizma Gücü
    0
    Felahın ne demek olduğunu öğrenmeniz çok zor olmamış öyle ise nesinden rahatsız oldunuz?

    çeviriyi yaptıran Atatürk bunu mu düşündü yani... öyle ise ezanı Türkçe okutmayı neden düşündü? yani hepsini söyletti ama kurtuluşu sakladı ha? çok komik.!.

    ezanın Türkçe okunmasına bence gerek yok yani sonuçta neye çağırdığını müslüman olan biliyor, nerede okunursa okunsun anlayacağı budur...

    Felah'ın değiştirilmeden kullanılması konusunda bu kadar fesat düşünce olacağınıda aklıma getirmezdim...

    komik...
    YUM GÖZLERİNİ BÜTÜN KİRLİLİĞE, GÖZLERİN KAPALIYKEN HA KARARMIŞ DÜNYA HA KARARMAMIŞ... YUM GÖZLERİNİ VE UMUT ET... YUM GÖZLERİNİ VE HAYAL ET... YUM GÖZLERİNİ...... ?



    www.bizkackisiyiz.com



    “İnsanlıkta dine ilişkin duygular bilim ve tekniğin ışıklarıyla dupduru olup yücelmedikçe, din oyunbazlarına her yerde rastlanacaktır"

 

 

Bölüm Açıklaması

  • Yeni konu açmak için giriş yapmalısınız.
  • Konuya cevap yazmak için giriş yapmalısınz.
  • Eklenti yükleyebilmek için giriş yapmalısınız.
  • Mesajlarınızı düzenlemek için giriş yapmalısınız.
  •