Bugüne kadar Ermeni sorununu dünya kamuoyuna, Ermeni diasporası gibi etkili bir şekilde anlatamadığı için içeriden eleştiriler alan Türkiye, soykırım iddialarına yabancı ülkelerin yayın dünyasını kullanarak cevap verecek.
Türk Tarih Kurumu (TTK), Ermeni sorununu dünyaya özellikle de Arap dünyasına daha iyi anlatmak için, bu konuda yazılan kitapların İngilizce, Almanca ve Arapça çevirisini yapıyor. Ermenilerin, Arap dünyasında, 'soykırım yapıldığı' şeklinde yoğun bir propaganda yaptığını söyleyen TTK Başkanı Prof. Dr. Yusuf Halaçoğlu, Ermeni sorununu tarihî gerçekleri ile anlatan Arapça eserlere ihtiyaç duyulduğunu belirtti. Türk Tarih Kurumu'nun baskısını Türkçe olarak yaptığı TTK Başkanı Prof. Dr. Yusuf Halaçoğlu'nun, "Sürgünden Sonra, Soykırım, Ermeni İddiaları", Hikmet Özdemir'in, "Salgın Hastalıklardan Ölümler" ve Kemal Çiçek'in, "Tehcir" adlı eserleri İngilizce, Almanca ve Arapçaya çevrilecek. Kitaplar, Nisan 2008'den önce 3 dilde Avrupa ve Arapça konuşan ülkelerde satışa çıkarılacak. Yabancı yayınevleri ile çalışan TTK, eserlerin Türkçeden çevirisini de yine yabancı yazarlara yaptıracak. TTK olarak sadece arşivlerde bulunması için kitaplardan belirli miktarlarda satın alacaklarını söyleyen Halaçoğlu, kurumun kitapların basılması için hiçbir maddi desteğinin olmayacağını, bunun tamamen yayınevlerinin isteği ile gerçekleşen bir çalışma olduğunu aktardı.
ZAMAN
Sn. Halaçoğlu ve bu önemli meselede görev alan herkese teşekkürler.


LinkBack URL
About LinkBacks
Alıntı Yaparak Cevapla



